Воззвание

Заблуждения, связанные с русским языком

1. Всемирное переплетание

Бытует мнение, что в современном мире, где общества переплетаются друг с другом, языковое переплетание естественно и необходимо. Но присмотритесь, слова из каких языков сейчас попадают во все остальные? В основном из английского, хотя многие из них и романского и греческого происхождения. Всем заметно появление слов «окей», «бойфренд», «респект». При этом сейчас почти не наблюдаются заимстовавания из других распространённых языков — китайского, хинди, арабского и испанского — они имеются только в вопросах пищи и вероисповедания, может быть. Можно подумать, что англоязычный мир за вторую половину двадцатого века продвинулся дальше других в области изобретательства, но разве они изобрели понятия согласия, ухажёра и уважения? Почему же эти слова были заимствованы из английского? Это связано с обширнейшим засилием англоязычного ширпотребного искусства, которое захватывает вещательные площадки, потребительством, которое изобретает новые понятия, чтобы продавать старые услуги под новыми названиями («фитнес» вместо зарядки и ЗОЖа, например) и дешёвые изделия с бесконечными словами на латинице (вплоть до маек-кульков с надписью «lady»).
Также можно услышать мнение о том, что не только русский язык изменяется под властью других языков, но и сам сильно на них влияет. Ещё изредка говорят, что всемирное переплетение взаимное, и русский тоже влияет на остальные языки. Но это неправда. Даже изобретённый в СССР спутник не называется так почти ни в одном языке мира, кроме языков СССР. Водка и балалайка не считаются, потому что это такие же узкие понятия, как коньяк и банджо.

2. Язык обогащается.

Когда в некий язык попадает иностранный корень, в этом языке появляется новый корень. Как бы просто это утверждение ни было, оно правдиво. Но разве только количеством корней, приставок и других частей слова измеряется богатство языка? Из-за засилья иностранных слов русский теряет свои собственные словообразовательные возможности. А кроме корней в русский вливают ещё и новые приставки, окончания… Посмотрим на «шопинг», «шопиться» и «шопоголика». Слово «шопование» не предусмотрено. То есть получается, что чужеземное «-инг» становится окончанием русского языка (как в «тюнинге», «клиринге» и т. д.) Сюда же относятся «читабельный» вместо «читаемый», «антивоенный» вместо «противовоенного»… Разве вытеснение русских способов словообразования иностранными обогащает русский язык? Оно просто изменяет его, делая менее славянским и более германским и романским. В настоящее время словообразование в русском языке почти мертво. Вместо того, чтобы поразмыслить, как перевести новое понятие, часто просто переписывают новое слово на кириллицу. Например, «ноутбук» вполне можно было перевести как «коленник», «переносик» или «носимка». Это бы и обогатило язык, используя его внутренние возможности. Кроме того, такие слова легко понимаются большинством населения. Почему «коленник»? Потому что на коленях удобно держать его. Вместо этого для сложного вычислительного устройства оставили английское слово, которое означает «записная книжка».

3. Язык создаётся народом.

Наши соседи по дому не создают слова «тренд», «гаджет» и «супермен». Они, как и большинство граждан, просто повторяют то, что слышит из средств вещания и друг от друга. Ни в коей мере все эти заимствования не могут отражать чаяния или образ мышления нашего народа, нас с Вами.

Причины упадка русского языка

1. Запугивание и красование

Врачам, учёным, чиновникам и дельцам выгодны заимствования, потому что используя их, они кажутся умнее и властнее. Человек, пользующийся непонятными словами, да ещё и названный непонятно (компаративист, фтизиатр, саундмейкер или медиатор), сродни вещуну («экстрасенсу»), который буробит что-то себе под нос и наводит страх, чтобы его зелья и взмахи руками («компетенции конкурентноспособного профессионала») действительно помогли внушаемому поситителю. Это веяние перешло и на должности, требующие меньших умственных затрат. Продавцы называют себя «дистрибьюторами», раскладчики — «мерчендайзерами», а доставщики — «экспедиторами». Остальные граждане тоже балуются такими способами повышения самооценки, когда занимаются «шопингом» и «вебсёрфингом».

2. Подражание Западу

Русское общество по разным причинам было очень склонно подражать другим обществам — французам, немцам и англичанам в 18-20 вв., американцам со второй половины 20-ого века. Мы своими глазами видели сильнейшее преклонение перед «капстранами» последних десятилетий. Вместо того, чтобы перенимать только очевидно полезное, началось слепое и дикое подражательство во всём, в чём было возможно, в том числе в языке («герла», «бойфренд»). Возможно, в наши дни после некоего пробуждения народного самосознания и понимания влияния такого подражания на международный расклад, это явление будет прекращаться.

3. Недобросовестное предпринимательство

Для повышения продаж во все века использовались различные ухищрения. Ввиду подражания иноземцам очень многие изделия и услуги вдруг стали называться новыми словами. Плохо продаётся «шейпинг»? Будут продавать «фитнес». А потом «велнес». Потом, может, к русскому ЗОЖу вернутся, лишь бы продать. «Боди-крем», «спа-салон», «коучи», «доула», «фреш», «пуловер» и ещё сотни или тысячи слов заимствуются, чтобы поразить обывателя и продать ему изделие или услугу. Вплоть до того, что для того, чтобы послушать русские народные песни, нужно найти в хранилище немецкое слово «фолк» или греческое слово «этно».

4. Недостаточная народность в тех местах, которые бы и распространяли русский язык по миру.

Очень многие предприятия, торгующие с иностранцами, называют себя английскими слова («нью рашн стайл продакшн лимитед»), чтобы, как им кажется, их легче узнавали.

Российские изобретатели называют свои новинки не по-русски. В нашей стране было изобретено много предметов, открыто много явлений, разработано много наук. Но часто названия им были даны иноязычные — греческие и латинские, а в наши дни даются и английские.
«Космос», «космонавт», «рефлекс», «фагоцитоз», «тетрис», «электрогефест», «ГЛОНАСС» — всего лишь несколько понятий или явлений, которые были открыты, изобретены или полноценно исследованы русскими учёными и изобретателями, которые же сами и внедрили иностранные слова в наш язык, хотя могли бы придумать и более понятные русские слова.
Мы считаем, что распространение русских научных слов в других языках было бы существенным подспорьем для продвижения русского мира.

Последствия. Что будет, если ничего не предпринимать.

1. Русский будет продолжать становиться менее славянским и более романо-германским языком. В худшем случае, он настолько станет похожим на другие языки (например, английский), что можно будет его упразднять.

2. Русское общежитие, русский мир, русское мировосприятие станут окончательно никому не любопытными на Земле, потому что будут потихоньку исчезать без чистого русского языка. Словами «окей», «респект», «секс», «амур», «нормальный», «реальный», которые выработались в других странах подменяются русские слова, которые были выработаны русским народом. Русские «ладно» и «добро» («мирно, «согласно») заменяются на «окей» («всё исправлено», написанное с нарочитыми ошибками на английском) и «нормально» («мерило плотника» с латинского), «действительный» заменяют на «реальный» («вещественный» с латинского), а «соитие» на «секс» («делить» с латинского, то есть вид делится на два пола в противовес русскому «соитие-слияние»). Но дело даже не в том, какое происхождение стоит за иностранными словами, а в том, что большинство граждан не знают, откуда берутся эти слова и уже не в состоянии отличать исконные слова от современных заимствований. А значит, готовы к новым заимствованиям и дальнейшему разрушению русского языка. Новые поколения будут считать родными «Уау!» и «кофе-брейки» как наше поколение считает родным, уютным и домашним слово «плед», заимствованное в конце 19-го века из английского при наличии исконного «покрывало».

Задачи

1. Очистить язык от заимствований.

— прекратить образование иностранных слов в русской среде

— прекратить заимствование неоправданных слов

2. Вернуть былой словарный состав языка в современный русский язык.

— расширить язык при помощи поднятия устаревших и забытых слов

— заменить заимствования исконными словами из церковно-славянского, древнерусского и старославянского языка

3  Создать новые русские слова.

— при отсутствии подходящих слов для замещения заимствований создать свои слова на основе исконных русских слов, а также старых русских языков

4. Привить людям тягу к родному языку.

— возродить словообразование

— увлечь широтой языка

— привить чувство русского языка

Пути осуществления

1. Задействовать языковедов всех кругов.

2. Задействовать чиновников, ответственных за законы, управляющие языком.

3. Привлекать, как можно больше граждан, неравнодушных к русскому языку.