Иностранное слово или родное?

Есть мнение, что русский язык очень хорошо усваивает иностранные слова, подстраивает их под себя и после этого они становятся родными для носителей русского языка.

Родными иностранные слова по своей сути никогда не могут стать. Родными их признают носители языка, которые эти иностранные слова произносят в своей речи всё чаще и чаще, тем самым образовывая привычку и то самое чувство устоялости и родноты слова. Таким образом можно взять любое иностранное слово и природнить его постоянным повторением в речи. Данную привычку можно образовать даже с целым языком, но времени потребуется больше.

Полное подстраивание иностранного слова к русскому языку происходит очень редко. Чаще всего иностранное слово подстраивается частично, привнося в русский язык черты другого языка. Так русский язык где-то становится более греческим, где-то более английским. Почти любое иностранное слово можно отличить от русского по свойственным признакам, которые остались от чужого языка и не были подстроены под наш язык. Другими словами, если бы иностранные слова полноценно подстраивались под русскую речь, то их нельзя было бы отличить от иконных русских слов.

На полноценное подстраивание иностранных слов под наш язык уходят года, века и даже тысячелетия. Поэтому в наш век мгновенного распространения данных по всему свету это очень большое время и большинство слов не успевают приспособиться к языку, стать русскими по написанию, произношению и пр.. Уже сегодня речь носит в себе слова с латинским написанием (3D, Wifi и пр.), не говоря уже о произношении.

Вашему вниманию представляется список признаков иноязычности слов, по которым можно судить, иностранное слово или наше. Сразу подмечаю, что данные признаки выявляют не все иностранные слова. Для удостоверения в иностранности или русскости какого-либо слова необходимо обращаться в так называемые этимологические словари русского языка.

Признаки иноязычности слов в русском языке:

0. Чаще всего слово, написанное латинскими буквами, имеет иностранное происхождение.

1. Наличие начальной буквы «а»: абажур, апрель, алый, армия, аптека говорит об иноязычном происхождении слова. Русские слова с начальной «а» встречаются редко. В основном это междометия, звукоподражания и слова, образованные на их основе: ага, а, аи, ах, ахнуть, ау, аукаться и т. д.

2. Наличие буквы «э» в корне слова: мэр, алоэ, эмоции, фаэтон. В исконно русских словах буква «э» встречается в словах междометного и местоименного характера — эй, эх, этот, поэтому.

3. Наличие в слове буквы «ф»: графин, скафандр, февраль. Исключение составляют междометия, звукоподражания — фу, уф, фи, а также слово филин.

4.Наличие сочетаний двух и более гласных в корнях слов: диета, дуэль, ореол, поэма, караул, тротуар, амплуа, аэроплан, океан.

5 Наличие сочетаний согласных «кд», «кз», «гб», «кг» в корнях слов: анекдот, вокзал, шлагбаум, пакгауз.

6. Наличие сочетаний «ге», «ке», «хе», «ги», «ки», «хи» в корне: легенда, еды, трахея, гигант, гюрза, хитон. В русских словах такие сочетания обычно бывают на стыке основы и окончания: по дороге, к снохе, в песке.

7. Наличие сочетании «бю», «вю», «кю», «гю», «мю» в корнях слов: бюро, гравюра, кювет, коммюнике.

8. Наличие двойных согласных в корнях слов лл, сс, кк, нн и др.: вилла, прогресс, профессия, сессия, ванна. В исконно русских словах двойные согласные встречаются только на стыке частей слова.

9. Произношение твёрдого согласного звука перед гласными [э] (буквой «е»): модель [дэ], тест [тэ].

10. Несклоняемость слов: протеже, кешью, курабъе, барбекю.

11. Наличие на конце слова таких частиц как: -ция, -изм, -ист, -инг, -шн, -ер, -ор и др.

12. Наличие в начале слов таких приставок как: а- анти- архи- би- вице- гипер- де-/дез- дис- им- интер- ир- квази- контр- макро- микро- обер- пост- прото- псевдо- ре- суб- супер- транс- ультра- экзо- экс- экстра- и др.

13. Если данное слово существует в английском, немецком, французском, латинском, греческом и прочем далёком языке, то оно с огромной вероятностью заимствовано, так как эти языки являются основными источниками заимствования в последнее время. Сами же они позаимствовали у русского языка очень мало слов, большинство которых отражают предметы самобытности русского уклада, мировые открытия.

Отправить ответ

Оставьте первый ответ!

Войти с помощью: 
avatar

wpDiscuz