Ответ Родноречия на выступление Романа Дощинского в передаче от 12.09.2016

Языковое движение «Родноречие» после прослушивания передачи от 12.09.2016 с участием Романа Дощинского председателя исполкома Независимой ассоциации словесников хотела бы выразить поддержку данному сообществу в его начинаниях. Мы будем следить за новыми выступлениями представителей этого сообщества в ожидании новостей об очищении русского языка от заимствований.

Кроме того, мы хотели бы подробно разобрать отдельные вопросы, поднятые Дощинским и ведущими.

Движение «Родноречие» поддерживает предложение Дощинского о создании службы языкового надзора и продвижения русских слов.

Дощинский совершенно справедливо заметил, что в нашем законодательстве уже имеется запрет на иностранные слова, не имеющие аналогов, и прочие азбуки, помимо кириллицы, в общественном пространстве. На исполнительном уровне в нашей стране как раз и не хватает способов правоприменения данных законов, не прописано наказание за неисполнение этих законов («О государственном языке российской федерации» и «О языках народов российской федерации»).
Однако, «лингвистическая полиция», предложенная Дощинским, — заимствованное сочетание, на что обратили своё внимание не только наше движение. Исконно русским было бы выражение «языковой надзор». Так как многие учреждения сейчас называются «надзорными», языковая служба также могла бы иметь такое слово в своём названии. (К слову, «экологическая полиция» и «налоговая полиция» не существуют — есть налоговая служба и природнадзор.)
Удивляет, что Дощинский предложил наряду со словом «полиция» и другие не исконно славянские слова («комитет», «комиссия») вместо возможных «надзор», «совет», «служба». На наш взгляд, многие граждане легко заметят противоречие (или «оксюморон» по-гречески) в названиях, предложенных Дощинским.

Затронуты были и некоторые сугубо языковедческие вопросы. Так, ведущий (А. Денисов) заявил: «Бороться с заимствования, конечно, бессмысленно. Это естественный путь развития языка. В качестве доказательства можно взять «Евгения Онегина»».
Нам очевидно, что выражения в духе «бороться с заимствования, конечно, бессмысленно» являются частным мнением, снабжённым уловкой, хитростью в виде слова «конечно».
Художественное произведение двухсотлетней давности не может быть доказательством языковедческого предположения («заимствования — естественный путь развития языка»). Научные предположения проверяются научными же приёмами (в данном случае — сравнением разных языков).
Дощинский, верно подмечает, что «нельзя отделять и давать языку какой-то эффект совсем одушевленного такого организма… за всё несут ответственность люди».
Одним из краеугольных камней «Родноречия» является снятие вопроса об «естественном пути развития языка», так как язык — поведение человека, которое зависит в большой степени от неязыковых причин.

Далее Дощинский утверждает, что «любое уважающее себя государство не позволит в визуальном образе слова пользоваться чужим иностранным языком». Хотелось бы уточнить перечень уже «уважающих себя государств», так как по нашим беглым наблюдениям иноязычные (обычно английские) вывески имеются в десятках стран, включая Францию, Японию, Испанию, Чехию, Китай. В США и Британии встречаются вывески на испанском, французском, китайском, русском языках.

Дощинский верно делает упор на то, что «язык формирует сознание, язык формирует мышление и задает определенные стереотипы восприятия» и что дети воспринимают иностранные слова без понимания того, что они иностранные. В конечном счете, это приводит к размыванию русского языка, к менее славянскому, менее самобытному русскому языку.
Также точна мысль Дощинского о том, что «людям хочется показать свою интеллигентность, свою значимость, свою образованность использованием этих иностранных слов». Наше мнение здесь полностью совпадает: к сожалению, мнимая учёность (заучивание малопонятных слов для хвастовства) встречается настолько часто, что приводит к появлению «пролонгации» вместо «продления», например.

Кроме того, необходимо добавить, что иностранные слова часто используются для обмана, уловки. Например, в длинных договорах между предприятиями и гражданами.

Ведущая (О. Арсланова) оправдывает иноязычное название передачи «Комеди Клаб» тем, что «сам формат этой передачи заимствованный». Мы уверены, что эта передача не имеет сущностных (существенных, неотъемлемых) качеств, которые отличали бы её от скоморошества и шутовства. Мы считаем, что она вполне могла бы называться «Кружок шутников». Именно на образе чего-то иностранного и желанного для некоторого круга зрителей рассчитано английское название, что в итоге приводит к заблуждению, что заимствование в данном случае необходимо.

Озадачивает следующее высказывание Дощинского: «…этих иностранных слов. Они есть в языке. Наш русский язык просто соткан. Если не на 50%, я бы даже сказал – на 70% финно-угорский, тюркский, иранский – все языки влияли. Не говоря уже о европейских». Нет никакой сложности в том, чтобы найти данные о доле иностранных (неславянских) слов в русском языке. По разным данным, их от 10% (Л. Н. Боженко) до 30% (Н. М. Шанский).

Весьма злободневен пример Дощинского со словом «креативный», которое не должно было бы отличаться ничем от слова «творческий», но в итоге просто стало двузначным: «креативный» = «творческий» и/или «необычный». Это яркий пример того, что россияне выдумали [отличие от «творческого»] и получают от этого ещё удовольствие».

Радует, что 97% слушателей передачи замечают засилье иностранных слов. Это даёт почву для распространения наших убеждений и новых слов.

Немного удивляет, что ни Дощинский, ни ведущие не углубились в размышления о том, зачем оберегать язык от заимствований. Без основной причины (какая бы она ни была) не всем очевидна необходимость борьбы за язык. От себя повторим наше устоявшееся мнение, что язык — часть нашей самобытности, которую нужно охранять потому, что бросая родной язык, мы приобретаем чужой. Пользуясь чужим языком, мы попадём под влияние обществ, которые являются носителями такого языка. Язык — не ценное научное изобретение, которое нужно заимствовать от друзей или врагов (как различные приборы). Язык — это наша сущностная черта, которая связывает нас друг с другом и предками. Язык, как Родина и семья, ценен без оговорок.

Отправить ответ

Оставьте первый ответ!

Войти с помощью: 
avatar

wpDiscuz