Оценка насыщенности заимствованиями научной статьи «Пространство образов жизни»

Умозрительное исследование «Пространство образов жизни» («Российский журнал правовых исследований», № 4, 2015: http://russianjls.ru/downloads/N5A21.pdf) – это современный опыт изложения научного знания на чистом русском языке, когда, казалось бы, всё в науке окончательно и необратимо замусорено недопереведёнными и недопонятыми иностранными словами.

Признанием удачности этого опыта является то, что настоятели издания не внесли в исходный материал ни единой правки.
пространство образов жизни

Всего в указанной работе (без учёта предпосылающей краткой справки) около 2800 слов. Из них неповторяющихся иностранных – 28, с учётом повторений – 145 .

Таким образом, общая доля иностранных слов – 0,0518. Т.е. на каждые 19 слов – 1 нерусское.

Вот эти иностранные слова с их встречаемостями:

  • коллективный – 49,
  • паразит – 35,
  • схема – 12,
  • группа, социологический, статистический – по 5,
  • моделирование – 4,
  • эгоизм, этнический – 3,
  • вертикальный, горизонтальный, групповой – по 2,
  • альтруизм, генофонд, династия, конкуренция, коэффициент, метод, модель, псевдостатистический, реалии, риск, тест, технология, хаос, эгоистический, эксплуатация, эпоха – по 1,
  • а также два слова, зачем-то изобретённые Л.Н.Гумилёвым: конвикция, консорсия – по 1. То ли Гумилёв не верил в возможности великого русского языка, то ли не умел им пользоваться, то ли не был уверен в достоинстве своего научного имени.

Ну, до чего же напевен и повествователен чистый русский язык, даже когда он научный!
Как прекрасно звучат (проговорите про себя, но только обязательно не спеша)

вместо «субстанционных аспектов»
– «сущностные стороны»,
вместо «гетерогенности и вариабельности»
– «разнородность и многосторонность»,
вместо «эпох социальных катаклизмов»
– «поры глубокого разлада государственной и общественной жизни»,
вместо «методологической валидности»
– «запас объяснительных свойств»,
вместо «перманентных экзистенциальных пертурбаций»
– «непрекращающаяся череда жизненных неурядиц».

И всё это в русской своей части использовано в указанной научной работе.

А если какой-нибудь языковед заявит мне, что, де, якобы, будто бы, в научной среде принято обильное использование иноязычных слов, заменяющих русские, я отвечу:

Умерь свой глас,
О, голубь сизогузый,
Удел твой в том,
Чтобы внимать речам дела творящих.
И не помысли возвести в образчик
Всех мерзостей несметный сонм,
Приидут новые творцы,
Те, что родит земля.
И зазвучат слова другие,
Родные, лучшие научные слова.

Иными словами, языковеды, наблюдая за словоупотреблением, в большинстве случаев правильным назначают то, что длительное время используется большинством, а вовсе не то, что благотворно сказывается на жизни народа и отвечает потребностям его развития.

Так что всё зависит от нас самих, от русских. Языковеды нам подмога далеко не всегда.

Сибаров К.Д. (http://vk.com/id5168799)

Отправить ответ

1 ответ на "Оценка насыщенности заимствованиями научной статьи «Пространство образов жизни»"

Войти с помощью: 
avatar

Порядок показа начать:   с новых | со старых | с голосуемых
Павел Климин
Управляющий
4 лет 3 месяцев назад

Хорошая статья

wpDiscuz