Почему средства вещания используют всё время нерусские словосочетания?

Я решил задать себе вопрос и попытаться ответить на него: «Почему средства вещания используют всё время нерусские словосочетания?». И вот, ниже, я написал некоторые мысли которые мне пришли на ум по этому поводу.

На мой взгляд наиболее вероятней, это потому, что это своего рода часть общей задачи, превратить наше мировоззрение по западному образцу и для этого русский язык нужно обесценить, сделать его похожим на их языки и упростить.
Думаю, что многие из них считают, что таким образом они делают свои сообщения привлекательней и поэтому больше людей будут читать именно их новости.
А в некоторых средствах вещания даже есть установка от руководства этих средств вещания на то, чтобы выполнять задачу по обезобразованности населения и путём замены русских слов которые несут в себе глубокий смысл на слова из иностранных языков которые в русском языке не несут нужного смысла. Такие руководители вещателей отчётливо понимают что они делают и действуют в этом ключе осознано!
Многие поступают так, просто по собственной глупости. Другими словами не умеют мыслить и просто пользуются иностранными словосочетаниями «воруя» их от других людей.
Молодёжь, да и взрослое население, особенно это проявляется в играх и плёнках, пользуются иностранными словами, потому что игры в последнее время почти не переводятся, а при переводе многие из иностранных слов просто пишут русскими буквами и люди это впитывают и пополняют ими свой словарный запас считая что это круто и разнообразно, но на самом деле разнообразия то и нет, а есть замена одним иностранным понятием нескольких русских слов. И в дополнение, многие «русские» разработчики игр просто стали создавать игры где все настройки на английском языке.
Многие относятся неуважительно к русским словам из-за представленных мною причин выше, они просто начинают привыкать к иностранным словам и заменять ими русские слова. Кроме этого с отображателей всё время идёт продвижение крутости иностранных слов и высмеивание русских слов, например это делается в шутливых и околошутливых передачах.
Наиболее подходящая причина для большинства пользователей иностранных слов в русском языке это конечно же прозападное мировоззрение. Они считают что на западе жизнь более свободна, более увлекательна и разнообразна, в том числе и английский язык красивее на их взгляд и его использует огромное количество людей. Поэтому наиболее безумные из них считают что русский язык вообще должен быть упрощён, а в лучшем случае, по их мнению заменён на английский.
Может показаться что причина использовать иностранные слова вместо русских слов о которой я сейчас напишу вообще смешной и надуманной, но на самом деле это не так если посмотреть какие слова предпочитают использовать в своих речах те самые «служители народа» и власти. Есть запрос обвинить и Кремль в стремлении «разнообразить» русский язык иностранными понятиями и словами, пусть это делайте не прямо, но послушав выступления первого лица и его ближайшего окружения, включая большую часть движений заседающих и не заседающих в думе, вполне допускаю что это делается осознанно, если учесть что это не глупые люди, способные обрабатывать разные сообщения, понимать происходящее и принимать разумные решения.
Хотел бы сказать, что и запад не остаётся в стороне от влияния на замену русских слов на иностранные в русском языке. Не то что прямое распоряжение от запада на использование иностранных слов вместо русских, но влияние запад на замену русских слов в русском языке оказывает не малое. Например в России более 80% плёнок в прокате покупаются с запада где продвигается западный образ жизни как наилучший и где русские показаны почти всегда плохими. Многие воспринимают всё это как правду, как на самом деле существующие доказательства, что всё русское плохое, соответственно, русские слова тоже плохо звучат, устарели в своём значении и значит их нужно заменить на более красивые и новые иностранные слова, в частности на английские. Кроме этого перевод этих плёнок делается таким образом, что многие иностранные слова просто не переводятся, а проговариваются как они есть но только на русский лад, чтобы не было отторжения, хотя есть и такие слова которые полностью при переводе повторяют иностранное звучание. Кстати тоже самое и в играх.

Отправить ответ

2 ответа на "Почему средства вещания используют всё время нерусские словосочетания?"

Войти с помощью: 
avatar

Порядок показа начать:   с новых | со старых | с голосуемых
Алексей
Гость
Алексей
4 лет 19 дней назад
Да, тоже заметил, что продвигается привлекательный западный образ жизни, а наше мировоззрение противопоставляется как какой-то отсталый и не занимательный. Но присмотритесь и вы заметите некоторое противоречие. Вы замечали, что сейчас, когда хотят продать какое-то изделие и объявить о его высоком качестве или природности и естественности для продуктов питания, например, то упаковки оформляют исключительно на русском языке, да еще в Советской манере «СССР», «Знак качества» и все на русском.На упаковках мороженого и на молочных продуктах это часто используют. Потому что не смотря на навязывание отрицательного образа всего русского, люди в глубине понимают, что русское более честное что-ли. А торгаши вынуждены подыгрывать,… Читать далее »
Алёна
Гость
Алёна
1 год 11 месяцев назад

Я заметила, что больше всего русских слов используется в административном или уголовном кодексах…
Проект мне нравится, но, по-моему, не стоит заменять слово «фильм» на «плёнку». Это тот случай, когда обозначаемое слово вошло в обиход под иностранным произношением, как, например, «компьютер». Лично мне привычнее говорить «видео», а если уж совсем по-русски — то «видюшка» :)

wpDiscuz